91九色视频 I 97视频在线免费观看 I 日日不卡av I 国产区一区二区 I 中文字幕免费高清网站 I 在线中文字幕观看 I 五月六月丁香 I 极品美女无套呻吟啪啪 I 国产精品色悠悠 I 狠狠干夜夜干 I 久久两性视频 I 青青操视频在线播放 I 日本美女一级视频 I 69视频入口 I 都市激情自拍 I 日韩欧美在线观看免费 I 人妻内射一区二区在线视频 I 亚洲综合视频在线播放 I 欧洲亚洲成人 I 成人黄色免费网站在线观看 I 午夜影视在线 I 电影午夜精品一区二区三区 I 91久久国产最好的精华液 I aⅴ在线视频男人的天堂 I 日理伦片免费电影 I 国产视频精品网 I 国产成人精品优优av I 亚洲国产一区二区av

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

學術(shù)翻譯常遇到的問題有哪些?

時間:2021-12-09 17:48:10 作者:管理員


  學術(shù)譯著總體要求譯文內(nèi)容、體例忠實于原文。直譯和意譯都可以,今天醫(yī)學翻譯公司給大家總結(jié)了一些學術(shù)翻譯常遇到的問題,希望對大家有幫助,下面一起來看看吧。

  Academic translation generally requires that the content and style of the translation be faithful to the original text. Both literal translation and free translation can be used. Today, the Medical Translation Company summarizes some common problems encountered in academic translation, hoping to be helpful to you. Let's take a look at them.

  1、術(shù)語翻譯

  1. Terminology translation

  專業(yè)術(shù)語翻譯須準確無誤,并盡量采用國內(nèi)通用譯法。

  The translation of professional terms should be accurate and adopt the domestic common translation methods as far as possible.

  2、人名、地名等專有名詞的處理

  2. Processing of proper nouns such as names of persons and places

  學術(shù)作品與一般文學作品不同,專有名詞應按一定規(guī)范予以統(tǒng)一,以便于學術(shù)傳播和交流。

  Academic works are different from general literary works, and proper nouns should be unified according to certain norms in order to facilitate academic dissemination and exchange.

  在處理人名翻譯時,目前一般使用新華社譯名資料組編、商務印書館出版的姓名譯名手冊,如《英語姓名譯名手冊》《德語姓名譯名手冊》《法語姓名譯名手冊》。有些人名如果已有公認的通用譯名,雖不規(guī)范,也使用該通用譯名。如AdamSmith譯為“亞當·斯密”,而不譯為“亞當·史密斯”。

  In dealing with the translation of names, the name translation manuals published by Xinhua News Agency and Commercial Press, such as English Name Translation Manual, German Name Translation Manual and French Name Translation Manual, are commonly used. Some names, if they have been recognized as generic translations, are not standardized, but they are also used as generic translations. For example, Adam Smith is translated as "Adam Smith" instead of "Adam Smith".

  地名則以商務印書館、中國地圖出版社出版的《外國地名譯名手冊》為準,或者以中國地圖出版社最新出版的地圖或最新版《辭海》為準。另外,一些公司名、機構(gòu)名應用國內(nèi)的通用譯名,如“IBM公司”不宜譯作“國際商用機器公司”。

  Place names shall be based on the Handbook of Translating Foreign Place Names published by the Commercial Press and the China Map Publishing House, or on the latest map published by the China Map Publishing House or the latest edition of Cihai. In addition, some company names and organization names should be translated into common domestic names, such as "IBM Company" should not be translated into "International Commercial Machinery Company".

  特別提醒譯者注意3點:

  In particular, translators are reminded of three points:

  ①正文中的譯名原則上都應譯出,如譯名手冊無統(tǒng)一譯名,可以與編輯商量后統(tǒng)一譯法。

  In principle, all translations in the text should be translated. If there is no uniform translation in the translation manual, the translation method can be unified after consultation with the editor.

  ②特殊情況下,如致謝內(nèi)容中出現(xiàn)大量人名,或者正文中有太過冷僻的譯名,與責編商量后可保留原文。

  (2) Under special circumstances, if a large number of names appear in the content of thanks, or there are too remote translations in the text, the original text can be retained after consultation with the editor-in-charge.

  ③譯名使用要一致。在譯名第一次出現(xiàn)時,最好在其后標注原文,并將該譯名記錄下來,以后再出現(xiàn)時使用統(tǒng)一的譯名,不必再注外文。

  (3) The use of translated names should be consistent. When a translated name appears for the first time, it is better to mark the original text and record the translated name. When it appears again, it is better to use a unified translated name instead of a foreign language.

  3、標點符號的用法

  3. The Use of Punctuation Symbols

  標點符號應根據(jù)中文翻譯句式和語法作調(diào)整,不必完全拘泥于原文。如很多法學著作,作者為嚴謹起見喜用長句,中文翻譯切不可完全照搬,一逗到底。標點書寫格式一律按照中文格式。若出現(xiàn)中外文混雜的句子,可以根據(jù)具體情況選擇標點。

  Punctuation marks should be adjusted according to the sentence pattern and grammar of Chinese translation, without being strictly adhered to the original text. For example, in many legal works, the author likes to use long sentences for the sake of rigorousness. Chinese translation should not be completely copied. The punctuation writing format shall be in accordance with the Chinese format. If there are mixed sentences in Chinese and foreign languages, punctuation can be selected according to the specific situation.

  4、圖表的處理

  4. Chart Processing

  圖表中的文字內(nèi)容一定要完整譯出,畫面或照片中的特定外文可以不譯出。需要提醒譯者注意:圖表下的出處說明文字,處理方法同注釋及參考文獻。較復雜的圖表,可以與編輯協(xié)商由出版社制作,譯者譯出圖表中的文字即可。

  The text content in the chart must be translated completely, and the specific foreign language in the picture or photograph can not be translated. Translators should be reminded that the source instructions under the chart, together with annotations and references, should be processed. Complicated charts can be produced by the publishing house in consultation with the editor, and the translator can translate the text in the charts.

  5、世紀和年代的用法

  5. Century and Age

  建議使用阿拉伯數(shù)字表示具體的世紀和年代,如20世紀80年代,不推薦使用“1980年代”。對于年代模糊的說法,正確的用法是:二十世紀六七十年代。錯誤用法:20世紀六七十年代或20世紀60、70年代。

  It is suggested that the use of Arabic numerals to represent specific centuries and years, such as the 1980s, should not be recommended. The correct usage of age ambiguity is the 1960s and 1970s. Misuse: 1960s and 1970s or 1960s and 1970s.

  6、斜體的翻譯方法

  6. Translation of italics

  外文著作中常有斜體,表示不同的含義,翻譯處理時應該根據(jù)不同情況予以處理。如果斜體表示強調(diào),則中文加著重號或者黑體表示;如果斜體屬于整段或整句引用,則中文使用區(qū)別于正文的字體;如果斜體表示書名或文章名,中文加書名號;如果斜體表示案例名,原則上不譯出,如果譯出,中文加雙引號;如果斜體表示拉丁文或者其他不常用的古文字,中文格式、字體均不變,只需在其翻譯后將拉丁文單詞放在括號中(使用斜體)。

  There are often italics in foreign works, which indicate different meanings. They should be dealt with according to different situations in translation. If italics denote emphasis, Chinese will be highlighted or bold; if italics belong to the whole paragraph or sentence citation, Chinese will use a font different from the text; if italics denote the title of a book or article, Chinese will add the title of a book; if italics denote the name of a case, it will not be translated in principle, if translated, Chinese will be double-quoted; if italics denote Latin or other uncommon ancient texts. Words, Chinese format and font are unchanged, just put Latin words in brackets (italics) after their translation.

  7、縮寫樣式的表示

  7. Representation of abbreviation style

  原文中出現(xiàn)的重要名稱,如果帶有縮寫式,在第一次出現(xiàn)時注明原文全稱,同時附上縮寫式。

  If there are abbreviations for important names appearing in the original text, indicate the full name of the original text at the first appearance, and attach abbreviations.

  8、原作引文的處理

  8. Processing of original citations

  對于原作中出現(xiàn)的引文,如果出自經(jīng)典著作,且該經(jīng)典著作已有通行中譯本,原則上按已有中譯本譯出,但允許譯者有所修改和合理調(diào)整。引文量較大者,請譯者注明出自何種中譯本。

  For quotations appearing in the original work, if they come from a classical work and the classical work has been translated into Chinese in general, they should be translated according to the existing Chinese versions in principle, but the translator is allowed to modify and adjust reasonably. For those with large quotations, the translator should indicate which Chinese version they came from.

  9、冷僻詞的處理

  9. Disposal of Outstanding Words

  對于原文一些較為生僻難譯的詞,建議譯者盡量在譯文后括注出原文,以便于讀者理解。

  For some of the more remote and difficult words in the original text, it is suggested that the translator try to include the original text after the translation so as to facilitate the reader's understanding.

  10、編碼標注方式

  10. Coding and annotation

  這是學術(shù)翻譯作品所特有的翻譯規(guī)范,因為學術(shù)作品最后往往附有關(guān)鍵詞索引或者人名索引,通常這些索引的頁碼并不根據(jù)譯文重新制作,而是保留原書頁碼。

  This is a unique translation criterion for academic translation works, because academic works often end up with keyword index or person name index, usually the pages of these indexes are not reproduced according to the translation, but retain the pages of the original book.

  要使這些索引發(fā)揮作用,標注原書頁碼必不可少。標注方式通常是以原書每頁開始第一個單詞為準,在相應中文譯文處標注頁碼。如果譯文順序與原文順序相差較大,也可以選擇最利于讀者檢索到原文頁碼的方式標注。

  To make these indexes work, it is necessary to mark the page number of the original book. The annotation method is usually based on the first word at the beginning of each page of the original book, and the page number is marked at the corresponding Chinese translation. If the order of translation is different from that of the original text, we can also choose the most convenient way to mark the page number of the original text for readers to retrieve.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 在线亚洲精品国产成人av剧情 | 亚洲国产成人片在线观看无码 | 白丝美女被狂躁免费视频网站 | 超碰97色 | 欧美激情一区二区三区aa片 | 在线看片免费人成视频久网下载 | 1024在线免费观看 | 国产又爽又黄又无遮挡的激情视频 | aa在线视频 | 18av在线播放| 国产高清一区二区三区视频 | 日韩国产中文字幕 | 亚洲高清国产拍精品闺蜜合租 | 人妻aⅴ中文字幕 | 国产精品卡1卡2卡三卡四 | 国产欧美一区二区三区沐欲 | 日韩激情无码免费毛片 | 欧美色图亚洲激情 | 阿v天堂2018 伊人久久97 | 健身房(高h,双性,饥渴受) | 亚洲精品国产品国语原创 | 久久99精品久久久久久9 | 狠狠综合久久久久综合网浪潮 | 日本成人动态图 | 亚洲成av人片在线播放无码 | 国产甜淫av片免费观看 | av网站一区二区 | 国产精品呻吟久久 | 色在线网站 | 国产一级片精品 | 五月天在线播放 | 欧美黑人巨大xxxxx | 欧美3p在线观看 | 激情综合婷婷丁香五月 | 中文字幕人妻无码视频 | 国产欧美视频在线播放 | 亚洲成a人片777777久久 | 伊人久久五月 | 欧美在线人视频在线观看 | 欧美一区亚洲 | 欧美另类综合 | 色www永久免费 | 噜噜噜天天躁狠狠躁夜夜精品 | 欧美图片小说 | 国产明星女精品视频网站 | 一区二区三区福利视频 | 夫前人妻被灌醉侵犯在线 | 色一乱一伦一图一区二区精品 | 五月婷婷色 | 亚洲精品成人网线在线播放va | 亚洲国产成人一区二区三区 | 99久久精品国产一区二区蜜芽 | 91橘梨纱中出体验在线观看 | 最近中文字幕mv在线视频看 | 免费日韩三级 | 久久av高潮av无码av喷吹 | av不卡在线观看 | 暖暖视频在线观看免费观看高清中文 | 97国产在线观看 | 主站蜘蛛池模板: 蛛词}| 在线播放国产精品 | 人妻熟女斩五十路0930 | 国内大量揄拍人妻在线视频 | 欧美牲交a欧美牲交aⅴ免费 | 亚洲天堂中文字幕 | japanese国产精品 | 欧洲精品无码一区二区三区在线播放 | 国产中文字幕三区 | 免费av手机在线观看 | 窝窝午夜看片国产精品 | 少妇无码av无码专线区大牛影院 | 天天爽天天狠久久久综合麻豆 | 动漫美女露胸网站 | 国语一区二区 | 日韩bbw | 18美女裸体免费观看网站 | 亚洲乱码av一区二区三区 | 国产伦精品一区二区三区视频黑人 | 精品成人av一区二区三区 | 国产真实交换配乱婬95视频 | 亚洲 日韩 欧美 成人 在线观看 | 久久夜色精品国产 | 国产成人高清精品免费 | 少妇献身老头系列 | 99国产精品久久99久久久 | 高潮喷水抽搐无码免费 | 粉嫩小泬无遮挡久久久久久 | aaa欧美色吧激情视频 | 国产真实免费97 | 欧美黑人性生活视频 | 免费黄色毛片视频 | 四虎影视884a精品国产 | 久久综合给综合给久久 | 久久久久久久久无码精品亚洲日韩 | 日本精品99 | 亚洲精品国产成人无码区a片 | 东北少妇不戴套对白第一次 | 91av在线播放 | aaa一区二区三区 | 国产91在线视频 | 婷婷综合久久狠狠色99h | 少妇暴力深喉囗交3p | 丰满人妻被公侵犯中文版 | 欧美伊香蕉久久综合网另类 | www..com18午夜观看 | 亚洲国产成人手机在线观看 | 国产无遮挡又黄又爽动态图 | www.超碰在线.com| 日韩美在线 | 免费国产午夜理论片不卡 | 高潮毛片无遮挡高清视频播放 | 99精品国产在热久久婷婷 | 黄片毛片一级 | 粗大黑人巨精大战欧美成人 | 国产精品毛片视频 | 亚洲精品久久久av无码专区 | 体内排精日本人 | 亚洲视频高清不卡在线观看 | 精品国精品国产自在久不卡 | 主站蜘蛛池模板: 蛛词}| 手机在线观看av片 | 亚洲精品日本一区二区三区 | 精品久久一 | 500av导航大全精品 | 91九色在线观看 | 欧美性aaa | 亚洲色图欧美日韩 | 99热都是精品久久久久久 | 国产乱码一区二区三区 | 久久久久久一区二区三区 | 黄网站色视频免费观看 | 九色琪琪久久综合网天天 | 国产美女视频免费观看的网站 | 亚洲精品一区二区三区婷婷月 | 九九热在线视频精品店 | 欧美经典片免费观看大全 | 免费欧洲美女牲交视频 | 亚洲a成人| 91传媒91久久久 | 偷偷要色偷偷中文无码 | 国产精品亚洲一区二区三区 | 9久9在线视频 | 传媒 | 九一亚洲 | 久热久热 | 日本不卡网 | 99久久爱re热6在播放 | 天天干天天插 | 亚洲日本天堂 | 九色国产精品 | 日本中文字幕一区二区高清在线 | 6~12呦孩精品xxxx视频视频 | 在线观看无码的免费网站 | 日本成人三级 | 亚洲精品国产高清在线观看 | av免费无码天堂在线 | 国产精品综合av一区二区国产馆 | 国产wwwxxx| 视频一区二区在线观看 | 国产三级日本三级在线播放 | 日韩精品免费一区二区三区四区 | 偷拍大众浴池精品视频在线播放 | 性高潮久久久久久久久 | 无码网站天天爽免费看视频 | 国产成人无码免费看片软件 | 欧美三日本三级少妇三99r | 老司机精品视频一区二区 | 久久黄色一级片 | 800av凹凸视频在线观看 | 亚洲第5页| av影音天堂 | 国产成人中文字幕 | 天天躁日日摸久久久精品 | 日韩精品极品 | 国精产品一区一区三区在线观看 | 亚洲日韩看片成人无码 | 亚洲大尺度无码无码专区 | 91丝袜在线观看 | 天堂亚洲免费视频 | 国产精品h片在线播放 | 主站蜘蛛池模板: 蛛词}| 涩涩网站在线看 | 精品香蕉一区二区三区 | 国产精品海角社区在线观看 | 久久综合资源 | 性虎精品无码av导航 | 哺乳媛交吃奶在线播放 | 亚洲天堂视频一区 | 亚洲成a人无码av波多野 | 丁香婷婷综合网 | av不卡中文字幕 | 亚洲日韩乱码一区二区三区四区 | а√资源新版在线天堂 | 亚洲精品在线观看视频 | 人妻中文字幕无码专区 | 偷窥 亚洲 色 国产 日韩 | 国产精品91av| 国产伦子伦对白在线播放观看 | 欧美色视频在线观看 | 又粗又爽又猛高潮的在线视频 | 日本黑人一区二区免费视频 | 熟妇乱子作爱视频大陆 | 伊人久久精品欧洲综合网 | 国产成人精品一区二三区 | 四虎影视88aa久久人妻 | 色哟哟最新在线观看入口 | 嫩草院一区二区乱码 | 成人污污污www网站免费 | 日日干视频 | 怡春院久久 | 91久久久久久波多野高潮 | 欧美日韩一本的免费高清视频 | 全黄毛片 | 亚洲免费视频网 | 欧美 日韩 国产 成人 在线观看 | 青草热视频 | 色中文字幕在线观看 | 欧美性猛交99久久久久99按摩 | 久久天天躁夜夜躁狠狠躁2014 | 99热新网址 | 中文在线字幕观看 | 国产日产久久高清欧美 | 久久久久久666 | 国产69精品久久久久久 | 天天狠天天天天透在线 | 91视频免费网址 | 精品国产一区二区三区四区精华液 | 在线观看中文字幕网站 | 欧美亚洲熟妇一区二区三区 | 制服丝袜91 | 无码手机线免费播放三区视频 | 精品国产一区二区三区久久久蜜臀 | 人与动物av | 亚洲va无码手机在线电影 | 黑人一区二区三区四区五区 | 中文字幕无码不卡免费视频 | 亚洲网站视频 | 91精品国产入口在线 | 91免费看大片 | 成人做爰9片免费视频 | 主站蜘蛛池模板: 蛛词}| 另类 专区 欧美 制服 | 日本久久久久亚洲中字幕 | 国产精品一区二区手机在线观看 | www国产内插视频 | 色欧美在线 | 一区二区三区在线免费观看视频 | 在线国产日韩 | 亚洲综合av色婷婷国产野外 | 麻豆果冻传媒精品一区 | 亚洲色大成网站www在线 | 日韩精品亚洲人成在线 | 国产精品亚洲一区二区 | 亚洲sss| 日本最新一区 | 亚洲人成电影在线天堂色 | 放几个免费的毛片出来看 | 亚洲日韩精品一区二区三区 | 少妇人妻中文字幕污 | 国产美女精品自在线拍免费 | 日韩中文字幕亚洲 | 国语做受对白xxxxx在线 | 男女无遮挡毛片视频免费 | 2019亚洲午夜无码天堂 | 大陆毛片视频 | 91在线无精精品一区二区 | 另类激情亚洲 | 制服丝袜中文字幕第一页 | 艹男人的日日夜夜 | 久久成人动漫 | 日产精品卡2卡三卡乱码网站 | 亚洲视频精品在线 | 亚洲操操操 | 久久精品欧美一区二区三区麻豆 | 嫩草嫩草嫩草嫩草嫩草嫩草 | 亚州久久久久区1区2少妇 | 无码国产玉足脚交极品网站 | 国产真实乱对白精彩久久老熟妇女 | 蜜桃成人免费视频 | 午夜无码伦费影视在线观看 | 国产偷亚洲偷欧美偷精品 | 免费黄色a| 丰满人妻熟妇乱又伦精品 | 蜜臀99久久精品久久久久久软件 | 91久久久久久亚洲精品禁果 | 欧美人与动牲交a免费 | 日韩av无码中文无码电影 | 无码草草草在线观看 | 国产丝袜免费视频网址 | 欧美精品免费一区二区三区 | 无码人妻精品一区二区蜜桃网站 | 天天碰天天操 | 国产成人亚洲综合精品 | 国产偷抇久久精品a片69麻豆 | 国产免费无遮挡吸奶头视频 | 欧美丰满熟妇xxxx性ppx人交 | 久久av无码精品人妻糸列 | 97香蕉网 | 女人12毛片视频 | 久久日韩激情一区二区三区四区 |